Psalms 106:8

HOT(i) 8 ויושׁיעם למען שׁמו להודיע את גבורתו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3467 ויושׁיעם Nevertheless he saved H4616 למען   H8034 שׁמו   H3045 להודיע to be known. H853 את   H1369 גבורתו׃ that he might make his mighty power
Vulgate(i) 8 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Wycliffe(i) 8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
Coverdale(i) 8 Neuertheles, he helped the for his names sake, that he might make his power to be knowne.
MSTC(i) 8 Nevertheless, he helped them for his name's sake, that he might make his power to be known.
Matthew(i) 8 Neuertheles, he helped them for hys names sake, that he myghte make hys power to be knowne.
Great(i) 8 Neuertheles, he helped them for hys names sake, that he myght make hys power to be knowne.
Geneva(i) 8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Bishops(i) 8 Neuerthelesse, he saued them for his names sake: that he myght make his power to be knowen
DouayRheims(i) 8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
KJV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
KJV_Cambridge(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Thomson(i) 8 yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power.
Webster(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Brenton(i) 8 (105:8) Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ.
Leeser(i) 8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
YLT(i) 8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
JuliaSmith(i) 8 And he will save them for sake of his name, to make known his powers.
Darby(i) 8 Yet he saved them for his name`s sake, that he might make known his might.
ERV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
ASV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake,
That he might make his mighty power to be known.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
Rotherham(i) 8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
CLV(i) 8 Yet He saved them on account of His Name, To make known His masterful deeds."
BBE(i) 8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
MKJV(i) 8 But He saved them for His name's sake, to make His mighty power known.
LITV(i) 8 But He saved them for His name's sake, to make known His might.
ECB(i) 8 he saved them for sake of his name to make his might known:
ACV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
WEB(i) 8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
NHEB(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
AKJV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
KJ2000(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
UKJV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
TKJU(i) 8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
EJ2000(i) 8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
CAB(i) 8 Yet He saved them for His name's sake, that He might cause His mighty power to be known.
LXX2012(i) 8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
NSB(i) 8 Nevertheless he saved them for the sake of his name that he might make his power known.
ISV(i) 8 He delivered for the sake of his name, to make his power known.
LEB(i) 8 Yet he saved them for the sake of his name, to make known his might.
BSB(i) 8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
MSB(i) 8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
MLV(i) 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
VIN(i) 8 But He saved them for His name's sake, to make His mighty power known.
Luther1545(i) 8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Luther1912(i) 8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
ELB1871(i) 8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
ELB1905(i) 8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
DSV(i) 8 Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Giguet(i) 8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
DarbyFR(i) 8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Martin(i) 8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Segond(i) 8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
SE(i) 8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
ReinaValera(i) 8 Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
JBS(i) 8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Albanian(i) 8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
RST(i) 8 (105:8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Arabic(i) 8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
Bulgarian(i) 8 Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Croatian(i) 8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
BKR(i) 8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Danish(i) 8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
CUV(i) 8 然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 們 , 為 要 彰 顯 他 的 大 能 ,
CUVS(i) 8 然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 们 , 为 要 彰 显 他 的 大 能 ,
Esperanto(i) 8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Finnish(i) 8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
FinnishPR(i) 8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
Haitian(i) 8 Men, li te sove yo pou sa sèvi yon lwanj pou li, pou l' moutre jan li gen pouvwa.
Hungarian(i) 8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Indonesian(i) 8 Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
Italian(i) 8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
ItalianRiveduta(i) 8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Korean(i) 8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Lithuanian(i) 8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
PBG(i) 8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Portuguese(i) 8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Norwegian(i) 8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Romanian(i) 8 Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Ukrainian(i) 8 Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.